TRIBUTES TO DISTINGUISHED PROFESSOR LÍA SCHWARTZ

June 5, 2020

Graduate Center faculty and alumni remember Professor Schwartz, who passed away on May 31st after a long illness.

Graduate Center faculty and alumni remember Professor Schwartz, who passed away on May 31st after a long illness.


Lía Schwartz's passing on May 31, 2020 is heartbreaking. She was an authority in her field, a generous mentor, and a pride of LAILaC for decades. She also taught in the GC's comparative literature program. As LAILaC's executive officer for several terms (the program was HLBLL at that time), she defended the values of our profession and pushed its boundaries, all while receiving numerous international awards and recognition.
 
Born in Argentina, she was a world-renown scholar of early modern Spanish literature, history, culture, and philology. A comparativist at heart, and a polyglot, Distinguished Professor Schwartz felt right at home whether she was teaching Spanish Golden Age poetry, Italian Renaissance political philosophy, or Menippean satire, just to name a few areas. Lía Schwartz was a force in Hispanic studies, with her brilliance and tenacity. Perhaps best known for her work on the Spanish poet, humanist, politician, and satirist Francisco de Quevedo (1580–1645), she published numerous articles and books on him and various other writers.
 
As a mentor, she directed numerous dissertations and filled her students with passion for the early modern world. She formed and sent out fierce defenders of the Spanish Golden Age into the halls of academia, many of whom became excellent scholars and teachers in their own right.
 
Professor Schwartz is predeceased by her husband, Isaías Lerner — specialist in early modern literature and world-renown Cervantes scholar, who was also a distinguished professor in our Ph.D. program at The Graduate Center, and is survived by her daughter, Bettina Lerner, associate professor of French at CCNY and associate professor in both the comparative literature and French Ph.D. programs at The Graduate Center. My deepest condolences go out to Bettina.
 
I first met Lía Schwartz more than 25 years ago at Yale University, when she attended a conference sponsored by my department, when I was a young graduate student there. I was immediately impressed by her sharp mind and deep commitment to her field. Since that time, I also came to know her as a warm and caring colleague at The Graduate Center. While we are deeply saddened by her passing and will miss her tremendously, we are so grateful to have had our profession and lives immeasurably enriched by her erudition and strength.
 
Carlos Riobó
 
Carlos Riobó
Professor and Acting Executive Officer (EO/Chair)
Ph.D. Program in Latin American, Iberian, and Latino Cultures
Interdisciplinary Concentration in Latin American and Caribbean Studies (Coordinator)


I am writing to join with my colleagues, professors Riobó and Delvalle, in lamenting the death and praising the life of Lía Schwartz.
 
Lía was a brilliant scholar with a remarkable erudition, beyond the Hispanism which she of course mastered, that embraced Greek and Latin, an education rare indeed in current times and one that she was justifiably proud of.
 
She was a pioneering and indefatigable scholar of the Golden Age, tireless in supporting and contributing to her field in all ways, beyond her own innumerable publications. 
 
And she was a much loved teacher to generations of students.
 
We are all inspired by her extraordinary life and career.
 
But if I may write more personally for a moment. 
 
My Ph.D. was on Quevedo. And, when I was starting out, Lía, already the most distinguished Quevedista of them all, was incredibly generous and supportive to me, both professionally and personally. She invited a word for our discussions: quevedear.
 
The first invited lecture I ever gave in the U.S. was at Fordham, to her students. 
 
And much later it was she who encouraged me to come to The Graduate Center where, 10 years ago, I was so excited to become her colleague. I would not have left Cambridge University to come to the U.S.A. without her.
 
Lía has marked so many of us in so many ways and we will never forget her.
 
Yours ever,
 
Paul Julian Smith
Distinguished Professor
Ph.D. Program in Latin American, Iberian, and Latino Cultures
Ph.D. Program in Comparative Literature


Queridos miembros de LAILaC:
 
Sabréis ya a estas alturas que ha fallecido nuestra colega Lía Schwartz. La suya era una inteligencia superior; su compromiso intelectual inquebrantable. Formó parte de nuestro claustro veinte años, de los cuales diez dirigió el programa con mano firme (con una firmeza por momentos férrea). Y lo hizo siempre desde una visión clara de la profesión y desde una convicción absoluta en la vigencia del hispanismo y de la filología. En estas áreas fue una estrella cuyo trabajo le valió respeto y galardones.
 
Tuve la fortuna de ser su colega durante dieciocho años. Para mí, fue amiga y fue mentora; y por eso pudimos discrepar y a la vez trabajar juntos. Discutimos unas veces, colaboramos otras; pero siempre (hasta hace bien poco) nos reímos juntos. Compartí con ella momentos que nunca olvidaré. Algunos que podré ir relatando como parte de la historia de nuestra institución; y otros que se quedarán en la intimidad discreta del recuerdo que siempre guardaré de ella. Lía me contrató, Lía apoyó mi ascenso a full professor, Lía me enseñó mucho de lo que sé sobre los protocolos y los rincones oscuros de la profesión. Lía me hizo su vicedirector cinco años; una de las fases más formativas de mi carrera.
 
Su obra, corazón del quevedismo, queda en las bibliotecas del mundo y en la memoria de quienes tuvimos el privilegio de trabajar cerca de ella. Es enorme el número de estudiantes que durante años han asistido, admirados, a sus clases magistrales, a su erudición y a su deseo de compartir sus infinitos saberes con los demás. Lía Schwartz, inolvidable, era una fuerza de la naturaleza.
 
Con tristeza, desde el recuerdo.
 
José del Valle
Professor
Ph.D. Program in Latin American, Iberian, and Latino Cultures and Linguistics
The Graduate Center


I first met Lía over an eighth-floor lunch arranged by the theatre program’s then executive offier, Pamela Sheingorn, who wanted to connect this new Graduate Center arrival with her colleagues in Hispanic and Luso-Brazilian Literatures and Languages.  Lía, clearly concerned that I might be a theater scholar dabbling in Latin America, elegantly ran me through what amounted to a bilingual examination in the cultures and literatures of Argentina, Latin America, and Spain.  I knew I had “passed” when she invited me to deliver a guest lecture in the program, and shortly thereafter I joined the HLBLL faculty.  Lía and I continued our professional relationship, co-directing David Rodríguez-Solás’s dissertation, on which Isaías served as third member.  One of my most delightful memories was the celebratory meal they hosted at their Chelsea apartment, with Isaías serving as David’s sous-chef as they prepared the paella.  Lía’s scholarship as a literary and cultural comparativist was truly impressive, and my students raved about her seminar on the European Baroque, across whose languages, countries, and literatures she moved with enviable facility.  I confess I felt an almost immediate kinship with both Lía and Isaías, as the three of us united over our Argentine connections, and I will always remember them both — for me they are inseparable — with the greatest affection and admiration.
 
Jean Graham-Jones
Lucille Lortel Professor of Theatre
Ph.D. Program in Theatre and Performance
Ph.D. Program in Latin American, Iberian, and Latino Cultures 
The Graduate Center


I am truly devastated at the loss of Dr. Schwartz. It came too soon. We had plans to get together after the COVID19 situation was over. Dr. Schwartz was my professor, adviser, mentor and friend. She was a source of intellectual inspiration with all her knowledge of the classics, philosophy, and literature. Besides, she was an example of fortitude and constancy. In addition, she was extremely generous with her time and advice while I was writing my dissertation. She always shared her love for teaching and for the program.  I will always be grateful to her. ​
 
Rosa Herrera-Rodriguez (Ph.D. ’20, Latin American, Iberian, and Latino Cultures)


Mi primera clase en el Graduate Center, tarde inolvidable, fue con la profesora Lía Schwartz. Era un curso sobre Borges, de quien Lía Schwartz había sido alumna, me parece, en su juventud. A través de una cuidada selección de cuentos y ensayos del autor argentino, Lía nos propuso sumergirnos en los hilos de la tradición de la que Borges bebía: los precursores que Borges se inventó, señalaba Lía desde Borges, y Borges desde Kakfa. Ese sencillo ejercicio intelectual redimensionó para mí la obra y el genio del autor, cosa nada fácil cuando se trata de alguien a quien hemos leído y releído, y a quien ya más en alto, se diría, no se le puede poner. Pero así son los milagros que obraba Lía Schwartz. Y es que daba gusto, siempre, verla leer, verla abrir la represa de un océano de erudición y referencias que, ocultas en el texto, Lía sabía pescar para hacerlas conversar con la escritura borgiana y para devolvérnosla, así, doblemente viva y eterna en el espacio del aula. No se debe pensar al leer esto, sin embargo, en la figura de un académico agrio o distante. La claridad y la hondura de su saber se mostraban siempre en Lía con enorme cercanía; y su agudeza de triple filo -inolvidable su deliciosa diatriba, durante una clase, con ciertas ideas de Derrida- se matizaba siempre con un extraordinario sentido del humor, ese que tanta falta hace, a veces, en la escena de la clase. Después de Borges, tomé con ella, claro, un curso sobre el Persiles de Cervantes y las Novelas ejemplares: aparte de que aprendí un montón de cosas de las que no tenía la más remota idea, mi primera impresión sobre Lía Schwartz se confirmó y mi admiración se duplicó. Por lo que a este curso siguió otro sobre su tan amado Quevedo -sobre las sátiras en particular- al que, claro, también nos devolvió en multiplicada, infinita potencia. Fue durante este curso, no obstante, que su salud comenzó a jugarle en contra. Y de algún modo supe que no sería fácil revivir la experiencia contundente, nutritiva e iluminadora de una clase con la profesora Schwartz en semestres futuros. Así fue. Pero no puedo quejarme, sólo agradecer y añorar. Fue un gusto enorme haber ido a las clases de Lía Schwartz. Fue un privilegio ser testigo, semana a semana durante varios semestres, de la magia y el poder de una verdadera lectora de literatura en todo el despliegue de su magisterio: el de quien pone al servicio de los estudiantes la experiencia de toda una vida entre libros, el de quien ha aprendido que cada texto pide su propia y particular lectura: su propio e intransferible método. Y más aún en un medio académico en el que el gusto por lo que se lee, y por la literatura más aún, parecen haber dejado de importar. Un medio en el que no pocas veces el sistema teórico prefabricado, el concepto fácil, el esquema monótono, la idea previsible y la lectura desechable dominan. Esos fantasmas, que suelen sobrevolar los rincones más ocultos de los departamentos de español de la academia norteamericana, no ejercieron nunca su sombra sobre la profesora Lía Schwartz. Las modas teóricas, se diría, rebotaban en ella. Sus clases sabían sortear, con fiera agilidad y envidiable sabiduría, la maligna espesura de esas larvas del tedio. Y somos afortunados los que tuvimos la oportunidad de conocerla, de ser sus estudiantes. Fortuna que no olvidaremos, y que nos llevamos en el lado caliente del corazón, ese que produce -sin descanso- gratitud.

Roberto Martínez Bachrich
Ph.D. candidate, Latin American, Iberian, and Latino Cultures


Aquí mi pequeño tributo para Lía, con mucha tristeza y sumándome al dolor compartido entre todos nosotros.

Lamento profundamente la pérdida irreparable de la profesora Schwartz. Su extraordinaria erudición era equiparable a su amabilidad y generosidad para los estudiantes y los colegas. Su importante trayectoria es un modelo a seguir para todos nosotros, tanto al nivel intelectual como humano. Su presencia distinguió a nuestro programa doctoral en el Graduate Center y aún en su ausencia brillará su legado entre nuestras aulas y el trabajo de todos los estudiantes que tuvieron la fortuna de aprender a su lado. Nos queda la agudeza de su pensamiento, sus luminosos libros que seguiremos leyendo y el recuerdo de una de las mejores académicas con la que hemos tenido la suerte de compartir la profesión.
 
Un abrazo,
 
Oswaldo Zavala
Professor of Latin American Literature and Culture
The College of Staten Island Department of World Languages and Literatures
 
Ph.D. Program in Latin American, Iberian and Latino Cultures
The Graduate Center, CUNY


Para Lía Schwartz.

Con profunda tristeza he recibido la noticia del fallecimiento de Lía Schwartz. Gran colega, amiga, mentora, incansable luchadora, siempre dispuesta a compartir su luz con una sonrisa, un acto de generosidad que nunca dejó de ejercer, ni siquiera en los momentos más difíciles de su vida. Conocí a Lía en el otoño del 2003 y desde entonces he tenido la enorme fortuna de compartir con ella momentos inolvidables, tanto en el plano profesional como en el personal. Con ella he crecido, su constante apoyo y amistad ha enriquecido mi vida, y por todo ello le estaré eternamente agradecida. Nunca olvidaré su ingenio, su sentido del humor, su generosidad, sus sabias palabras.

Tu luz, Lía, nunca dejará de iluminarnos.
Nuria

Nuria Morgado
Professor, Contemporary Spanish Literature, College of Staten Island
Ph.D. Program in Latin American, Iberian, and Latino Cultures, The Graduate Center


Me llenan de tristeza las noticias del fallecimiento de Lía, que co-dirigió mi tesis con Jean Graham-Jones. Le adjunto un breve texto que me gustaría que incluyeran en el tributo del programa. 
¡Ahora ya eres colega! Con esta frase me felicitó Lía tras la defensa de mi tesis doctoral, que co-dirigió con Jean Graham-Jones; su primera en el programa. Lía te empezaba a preparar desde tu admisión y para ella ser colega significaba ser parte de una comunidad intelectual. Era el argumento que utilizaba para convencerte, por ejemplo, de la importancia de participar en las charlas de los viernes, donde creó las condiciones para que esta comunidad se mantenga hasta hoy. También fue generosa al apoyar las iniciativas de los inquietos estudiantes de LAILAC, como la fundación de LL Journal. De Lía admiré su pasión por la investigación, su dedicación a los estudiantes y el rigor de su trabajo académico, que pude disfrutar en mis años en el GC y en mis encuentros posteriores con ella. Su contribución al estudio del Siglo de Oro es monumental. En clase desplegaba un saber enciclopédico, en ocasiones vehemente, con el que nos contagiaba de su afán comparatista. Fue una mentora exigente y a la vez respetuosa con mi trabajo, que defendió con la misma pasión con la que me hablaba de los proyectos de sus nuevos doctorandos. Me gustaría recordarla, además, por su integridad intelectual y su compromiso con el saber.
 
Un saludo cordial,
David
 
David Rodriguez-Solas (Ph.D. ’09, Latin American, Iberian, and Latino Cultures)
Assistant Professor of Spanish
Interim Graduate Program Director
Director of International Studies at SpanPort
Department of Languages, Literatures & Cultures
University of Massachusetts Amherst


La noticia de Lía me inundó de tristeza esta mañana. Todavía recuerdo la última vez que le escribí una tarjeta. Era diciembre y le decía que lamentaba no haberla visto por varios meses.

Le tuve respeto y admiración desde que la conocí en 2003 aunque ya tenía años de escuchar sobre ella pues le dirigió la tesis a una amiga íntima.
 
Fue Lía la que me invitó a organizar la conferencia de la Cátedra Delibes en 2010. Ese mismo año fue Lía la que me invitó a ingresar al Graduate Center. Fue Lía la que me permitió diseñar el curso que yo quisiera. Fue Lía la que me apoyó para que me dieran el ascenso a “Professor” en The City College of New York. ¿Cómo podré olvidar tantas bondades?
 
Me duele hasta el alma el sufrimiento por el que está pasando Bettina. Todos los que nos hemos quedado huérfanos sabemos que nunca logramos recuperarnos.
 
Ayer era un día cálido y el cielo estaba azul; era como de seda, como de terciopelo. Me la imagino entre cientos de ángeles y músicas celestiales.
 
Muchas gracias por todo, queridísima Lía.
 
Araceli
 
Araceli Tinajero
Professor of Hispanic Literatures
The City College of New York
Ph.D. Program in Latin American, Iberian and Latino Cultures, The Graduate Center


With tremendous sadness I received the news of Lía’s passing. I will not add anything new about her extraordinary contribution to the studies of the Golden Age, Quevedo, and our profession, but I would like to talk about my friendship with Lia for more than 30 years.
 
I met Lía through Isaias when I came to New York City.  From the moment I first met Isaias and then Lía we became very good friends. I remember when my son was born the first call about the news was to them.  They shared in our happiness.
 
For a long time, Isaias and I used to walk around the city every Friday afternoon.  I would visit their home, spend time chatting in the garden.  Lía was always working on an article, or book or correcting a dissertation. But the moment she heard the doorbell, she came down and the three of us would chat about everything, from the last book or article related to our field to the political situation in this country and our native Argentina.  And of course about their beloved daughter Bettina, who was a University student at that time.
 
After Isaias’ passing, we continued our friendship and conversations. She was extremely upset about it as Isaias was always part of our conversation. I loved to talk to her not only out of our friendship but for her intellectual capacity.  Lía was a Renaissance person, extremely sharp, and caring, but also someone who didn’t have time for nonsense, and had no problem in expressing it. We used to talk how it was to grow up in the Argentina countryside; I loved her stories about being a little girl in the middle of the Jewish gauchos.
 
It is ironic that in the last few weeks I was thinking about her; I was supposed to call her but my call never materialized. She was extremely proud of Bettina, and loved her dearly. I will miss Lía very much.

Juan Carlos Mercado
Dean
Division of Interdisciplinary Studies at the Center for Worker Education
The City College of New York

Querida Bettina:
 
Mis sinceras condolencias. Tus padres dejaron su mejor legado al saber cómo formarte a ti, y tuvieron la buena fortuna de ver sus sueños realizados. Sus amigos, colegas y estudiantes también reconocen y aprecian lo que aprendieron de ellos, tanto en lo personal como en lo profesional.  Ahora que eres huérfana de padres, verás que has sido adoptada por todos aquellos en quienes tus padres dejaron su marca.
 
Con cariño,
 
Nora Glickman
Professor of Hispanic Languages and Literatures
Queens College, CUNY

Read additional tributes to Lía Schwartz from colleagues and alumni.

Read The Graduate Center's tribute to Lía Schwartz